【前情提要】

一个绰号「M.」的英国罪犯跟踪福尔摩斯来到纽约。他擅长使用倒吊放血的方式处理他的受害人。在之前,福尔摩斯就和这个M有过交手,但是并没有抓获这个凶手。

同时,据说正是这个「M.」杀死了福尔摩斯的爱人艾琳·艾德勒。
福尔摩斯背着华生和雷格森警督与他见面,并得知一个叫“莫里亚蒂”的幕后黑手。与此同时,华生考虑离开福尔摩斯去帮助一个新客户。华生和福尔摩斯之间的关系会如何发展?

这一集中也出现了一些可以注意的语法点。

In a matter of days 这个词组在口语中十分常见,意思是“几天之内”。

【例句】

This auto manufacturing center of the United States was paralyzed in a matter of days.
美国的这家汽车生产中心仅仅在几天的时间里就陷入了瘫痪。

In a matter of days the unrest spread to industry.
只有几天工夫动乱蔓延到了产业界。

Chip 这个单词的含义也是相当广泛。

n.碎片; 缺口; (作赌注用的)筹码; (足球)高球

vt.刻,削成; 凿; 从…上削下一小片;

vi.剥落; 碎裂;

【例句】

He used a hammer and chisel to chip away at the wall. 
他用榔头和凿子铲墙。

The vacuum flask has a strong casing, which won't crack or chip. 
这种热水瓶瓶身坚固,不易断裂破碎。

同时,chip这个单词还有薯条(英国叫chips; 美国和加拿大叫French fries)的意思。

需要注意的是,当作薯条的时候,通常情况下使用复数形式哟。

【例句】

I had fish and chips in a cafe.
我在一家小餐馆吃了炸鱼薯条。

【词组】carry/ have/ wear a chip on one's shoulder 准备随时吵嘴、打架的样子

这成语出自十九世纪的美国。当时多数家庭都要砍木为薪,很多地方都有木碎。

好勇斗狠的少年想找人打架,会在自己肩上放一块木碎,问人家敢不敢拨下来,拨下来就有架打了。

【例句】

He had this chip on his shoulder about my mum and dad thinking that they're better than him. 
他在我父母面前一脸怒气,觉得他们看不起他。

【词组】a chip in porridge 可有可无的东西, 无关紧要的东西

【词组】a chip of the old block 相貌[脾气]和父母一样的孩子(多指男孩)

【例句】

Her fifth child was born, a son who Sally at first thought was another chip off the old block. 
她的第5个孩子降生了,是个儿子;刚开始,萨莉以为这孩子又是跟他父亲一个模子。

在这句例句中,chip 的意思是挑传。

我们顺便来看一下有关足球的一些术语

传中 Cross

横传 Square pass

威胁球 Killer pass

回做传球 Set/lay off

过顶长传 Lofted pass

贴地长传 Driven pass

撞墙 Wall pass/Bounce pass

反向传球 Reverse pass

等等 

声明:本文系英语之声原创内容,转载请注明出处。本文仅代表作者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。